Učilištna i domašnaja Biblija: Stari zavjet
Antikvitet
Retka knjiga
Unikat

Učilištna i domašnaja Biblija: Stari zavjet

Platon Atanacković

Prvo štampano izdanje prevoda delova Starog zaveta sa crkvenoslovenskog (i nemačkog) jezika na srpski narodni jezik. Delo vladike Platona Atanackovića bilo je namenjeno školskoj i kućnoj upotrebi, sa 21 bakrorezom bečkih majstora.

Važan spomenik srpske biblijske književnosti 19. veka, to je značajno delo srpskog pravoslavnog episkopa, pisca i kulturnog radnika Platona Atanackovića (1788–1867), rođenog u Somboru. Objavljeno je 1857. godine u Beču od strane prestižne Štamparije mehitarista (Mechitaristen Druckerei), poznate po visokokvalitetnim crkvenim i naučnim publikacijama.

Ovo je prvo štampano izdanje prevoda delova Starog zaveta na savremeni srpski jezik (narodni jezik tog vremena). Atanacković je prevodio sa crkvenoslovenskog i delimično sa nemačkog, težeći da biblijski tekst učini dostupnim široj publici, posebno studentima i porodicama. Knjiga je namenjena školskoj (univerzitetskoj) i kućnoj (domaćoj) upotrebi, što ističe njen pedagoški i versko-obrazovni karakter.

Delo obuhvata veći deo Starog zaveta, sa akcentom na knjige koje su bile najpotrebnije za versku nastavu i obrazovanje. Format je kompaktan, što ga čini praktičnim za svakodnevnu upotrebu. Posebnu vrednost predstavljaju 21 bakrorez koje su izradili bečki majstori – svaki je potpisan, a ilustracije prikazuju ključne biblijske scene i motive. Ilustracije su bile važan element za bolje razumevanje teksta, posebno među mlađim čitaocima.

Platon Atanacković, vladika budimski (1839–1851) i bački (1851–1867), predsednik Matice srpske i veliki promoter srpske kulture i obrazovanja, veliki deo svog života posvetio je prevodilačkom i prosvetnom radu. Njegovi prevodi Biblije predstavljaju važan korak u razvoju srpskog biblijskog jezika pre konačnog prevoda Daničić-Karadžić. Radio je na približavanju svetog teksta narodu, boreći se protiv preovlađujuće upotrebe crkvenoslovenskog jezika, koji je postajao sve manje razumljiv.

Poseban značaj izdanja leži u lingvističkom aspektu: Atanacković se dosledno protivio Vukovoj reformi srpskog jezika i zalagao se za tradicionalniji, književno-crkveni idiom. Ovaj prevod stoga nije samo pedagoško štivo, već i direktno svedočanstvo o jezičkoj borbi tog vremena – u pogledu vokabulara, pravopisnih rešenja i stila koji zadržavaju prevukovske norme. U tom smislu, knjiga je vredan izvor za proučavanje odnosa između crkvene tradicije, školskog kanona i jezičke standardizacije u 19. veku.

Izdanje iz 1857. godine smatra se retkošću među antikvarnim knjigama. Danas se ceni kao ključni spomenik srpske pravoslavne kulture, istorije prevođenja i razvoja književnog jezika u 19. veku. Ono odražava napore srpske inteligencije u Habzburškoj monarhiji da podigne narodno obrazovanje i ojača verski identitet kroz razumljiv jezik i kvalitetne publikacije.

Stil prevoda je svečan, ali pristupačniji od čistog crkvenoslovenskog, sa ciljem da tekst bude jasan i poučan. Knjiga ostaje važan izvor za proučavanje srpske bibliografije, teologije i kulturne istorije. Antikvarni primerci su veoma traženi zbog svog istorijskog značaja i lepih ilustracija.

Dimenzije
19 x 11 cm
Broj strana
317
Izdavač
Štamparija mehitarista, Beč, 1857.
 
Ćirilica. Tvrde korice.
Jezik: Srpski.

Jedan primerak je u ponudi

Knjiga je ukoričena i restaurirana, listovi uredno orezani. Najviše su oštećene prva i poslednja stranica, kao i neke stranice sa bakrorezima, ali su vraćene u prvobitno stanje.
Stanje:Korišćeno, u dobrom stanju (tragovi korišćenja)
Specifičnost ovog primerka:
Koričeno
Oštećenja / nepogodnosti:
  • Restaurisano
Dodato u korpu!
 

Zanima Vas i neka druga knjiga? Možete pretražiti našu ponudu pomoću pretrage ili prelistati knjige po kategorijama.

Možda će Vas zanimati i ovi naslovi

Isusov spasonosni nauk

Isusov spasonosni nauk

Biblijske priče za decu

24 sata.
Hrvatski. Latinica. Broširano.
2,48
Karol Wojtyla, biografija Ivana Pavla II.

Karol Wojtyla, biografija Ivana Pavla II.

Gian Franco Svidercoschi
Verbum, 2004.
Hrvatski. Latinica. Tvrde korice s omotom.
3,42 - 3,65
Poruka nade

Poruka nade

Ellen Gould White

Svako od nas može doći do tačke u životu kada nam je potrebna nada.

Znaci vremena, 2017.
Hrvatski. Latinica. Broširano.
3,98
Upoznajmo Bibliju

Upoznajmo Bibliju

P. Betrand

Uvod u Bibliju za mlade

Karitativni fond UPT, 1995.
Hrvatski. Latinica. Broširano.
2,43
Pismo prijatelju Židovu

Pismo prijatelju Židovu

Gian Franco Svidercoschi

Knjiga Pismo prijatelju Židovu, kako i sam naslov glasi, započinje pismom Ivana Pavla II. prijatelju Židovu.

Kršćanska sadašnjost, 1994.
Hrvatski. Latinica. Tvrde korice s omotom.
5,99
Evanđelje po Luki

Evanđelje po Luki

Druga knjiga iz predviđenog niza četiriju evanđelja. Tekst je evanđelja s izvornika preveo Tomislav Ladan. Stvarnost evanđelja kistom i bojom interpretira akademski slikar Đuro Seder. Tu je i teološka interpretacija Lukina evanđelja Vjeke-Bože Jaraka.

Slovoznak, 1985.
Hrvatski. Latinica. Tvrde korice s omotom.
16,74