Dok ležah na samrti

Dok ležah na samrti

William Faulkner

Folknerov roman iz 1930. godine, klasičan primer modernističke književnosti. Često se poredi sa Džojsovim „Uliksom“ zbog svoje inovativne strukture, ali je pristupačniji zbog fokusa na porodicu.

Smeštena u ruralnom Misisipiju tokom Velike depresije, priča prati porodicu Bandren na njihovom apsurdno tragičnom putovanju kako bi ispunili Adi, poslednju želju svoje majke: sahranu na obalama reke u Džefersonu, 64 kilometra od njihove farme. Roman se sastoji od 59 poglavlja, uglavnom kratkih monologa u stilu toka svesti, koji otkrivaju unutrašnje svetove likova. Fokner koristi više od 15 glasova, svaki jedinstven po jeziku, ritmu i percepciji, stvarajući mozaik psihe pun kontrasta i ironije.

Adi Bandren, majka četvoro dece na samrti, je centralna figura, iako se njen glas pojavljuje samo u jednom retrospektivnom poglavlju. Njena smrt pokreće zaplet: ona traži sahranu u Džefersonu, daleko od muža i dece koji su je, po njenim rečima, „preplavili“ svojim postojanjem. Ans Bandren, njen muž, tvrdoglav, pohlepan i pasivan, vozi karavan. Opisan kao čovek sa „dva drveta umesto nogu“, Ans putovanje vidi kao priliku za nove zube i drugu ženu, prodajući porodične stvari bez griže savesti.

Priča se odvija tokom devet dana, od Adijeve smrti do sahrane. Karavan - Ans, njegovi sinovi i Djui Del - vuče kovčeg na starim kolima preko poplavljenih puteva, močvara i brda. Folknerov opis mesta radnje je gotovo biblijski: reka poplavljena kišom simbolizuje haos postojanja, a kovčeg postaje metafora za propadanje tela i duše. Putovanje nije samo fizičko; ono otkriva porodične tajne: Adijevu nevernost, Ansovu lenjost, traumu iz detinjstva. Džeferson, odredište, donosi ironičan kraj: sahrana se odvija, ali Ans brzo pronalazi novu ženu i zube, ostavljajući porodicu još više podeljenom.

Roman je kratak, ali gust, sa više slojeva značenja. Idealan za čitaoce koji vole psihološku dubinu, grotesku i američki modernizam. Ako tražite roman koji će vas naterati da razmišljate o smrti bez patetike, ovo je pravi izbor. Sam Folkner je rekao: „Stvorio sam svet toliko stvaran da ga niko ne može ignorisati.“

Titel des Originals
As I Lay Dying
Übersetzung
Ljubica Bauer-Protić
Editor
Branislav Milošević
Titelseite
Janko Krajšek
Maße
18 x 11 cm
Seitenzahl
178
Verlag
Rad, Beograd, 1985.
 
Latein Schrift. Taschenbuch.
Sprache: Kroatisch.

Angeboten wird ein Exemplar

Zustand:Ungebraucht
Zum Warenkorb hinzugefügt!
 

Interessieren Sie sich für ein anderes Buch? Sie können das Angebot über unsere Suchmaschine suchen und finden oder Bücher nach Kategorien durchsuchen.

Diese Titel könnten Sie auch interessieren

Svjetlost u kolovozu

Svjetlost u kolovozu

William Faulkner

Roman slavnog američkog pisca koji kritičari ocenjuju kao njegovo najsloženije delo. Kroz lik trudne devojčice Lene Grouv, koja traga za ocem svog nerođenog deteta, Fokner predstavlja celokupno društvo u to vreme u kriznom vremenu.

Jutarnji list, 2004.
Kroatisch. Latein Schrift. Fester Einband mit Schutzumschlag.
3,46 - 3,72
Svjetlost u kolovozu

Svjetlost u kolovozu

William Faulkner
Globus, 1988.
Kroatisch. Latein Schrift. Fester Einband mit Schutzumschlag.
4,99
Potamneli anđeli

Potamneli anđeli

William Faulkner
Kosmos, 1961.
Serbisch. Latein Schrift. Fester Einband mit Schutzumschlag.
6,68
Odsada do vječnosti

Odsada do vječnosti

James Jones
Zora, 1965.
Kroatisch. Latein Schrift. Hardcover.
3,98
Čiča Milon i druge novele

Čiča Milon i druge novele

Guy de Maupassant
Svjetlost, 1968.
Kroatisch. Latein Schrift. Hardcover.
3,99
Pet stoljeća hrvatske književnosti # 131 - Pjesme, Novele, Sam čovjek, Kritike

Pet stoljeća hrvatske književnosti # 131 - Pjesme, Novele, Sam čovjek, Kritike

Ivo Kozarčanin
Zora, 1975.
Kroatisch. Latein Schrift. Fester Einband mit Schutzumschlag.
4,36 - 4,99