Antologija ljubavne poezije 20. stoljeća

Antologija ljubavne poezije 20. stoljeća

Zvonimir Golob

Die Anthologie vereint Liebesgedichte kroatischer und internationaler Autoren des 20. Jahrhunderts. Zvonimir Golob legt den Schwerpunkt auf moderne Lyrik, seine eigene Übersetzungsarbeit und die Entwicklung des Themas Liebe als Erfahrung von Verlust, Sehn

Die Anthologie der Liebeslyrik des 20. Jahrhunderts stellt den Höhepunkt von Zvonimir Golobs jahrzehntelanger Arbeit an der Auswahl und Übersetzung moderner Liebeslyrik dar. Das Buch basiert auf seinem Vermächtnis und umfasst kroatische und ausländische Dichter des 20. Jahrhunderts, wobei viele Gedichte direkt aus den Originalsprachen übersetzt wurden. Golob beschränkt sich bewusst nicht nur auf kanonische Autoren, sondern bezieht auch zeitgenössischere und weniger bekannte Dichter mit ein, um die Vielfalt der Liebeslyrik des vergangenen Jahrhunderts zu präsentieren.

Im Vorwort erklärt der Herausgeber, dass die Anthologie fast dreißig Jahre in der Entstehung war und betont, dass die Auswahl vor allem von seiner persönlichen Lektüre und poetischen Erfahrung geleitet wurde. In Anlehnung an Tadeusz Różewicz’ Aussage, dass „über Liebe zu sprechen bedeutet, über Verlust zu sprechen“, betrachtet Golob Liebeslyrik nicht als eine Reihe romantischer Motive, sondern als einen Raum, in dem Sehnsucht, Vergänglichkeit, Erinnerung, Körperlichkeit und das Bedürfnis, die eigene Erfahrung in Worten festzuhalten, aufeinandertreffen.

Aufgrund dieses Ansatzes ist die Anthologie keine Zusammenstellung der „berühmtesten Liebesgedichte“, sondern eine vom Autor selbst zusammengestellte Auswahl, die Golobs Geschmack, seine Übersetzungsarbeit und sein Verständnis moderner Lyrik widerspiegelt. Gleichzeitig zeigt das Buch, wie sich die Liebeslyrik im 20. Jahrhundert von idealisierten Gefühlsdarstellungen entfernte und intimer, direkter und thematisch komplexer wurde. Es bietet somit einen wertvollen Überblick über die Entwicklung der Liebeslyrik in der modernen Dichtung.

Übersetzung
Zvonimir Golob
Editor
Zoran Maljković
Illustrationen
Gustav Klimt
Titelseite
Marija Morić
Maße
23 x 14 cm
Seitenzahl
291
Verlag
Mozaik knjiga, Zagreb, 2008.
 
Latein Schrift. Hardcover.
Sprache: Kroatisch.

Angeboten wird ein Exemplar

Zustand:Gebraucht, in sehr gutem Zustand
Nachteile/Unannehmlichkeiten:
  • Vergilbte Seiten
Zum Warenkorb hinzugefügt!
 

Interessieren Sie sich für ein anderes Buch? Sie können das Angebot über unsere Suchmaschine suchen und finden oder Bücher nach Kategorien durchsuchen.

Diese Titel könnten Sie auch interessieren

Gorki med: izbor iz hrvatske ljubavne poezije XIX. i XX. stoljeća

Gorki med: izbor iz hrvatske ljubavne poezije XIX. i XX. stoljeća

Zvonimir Golob
Sveučilišna naklada Liber (SNL), 1986.
Kroatisch. Latein Schrift. Fester Einband mit Schutzumschlag.
13,52
Kristalna ruda svemira

Kristalna ruda svemira

Višnja Stahuljak
Zrinski, 1978.
Kroatisch. Latein Schrift. Taschenbuch.
2,50
Nestorov pehar

Nestorov pehar

Asmir Kujović

Als einer der wenigen Dichter der Gegenwart, die der Falle der sogenannten „realistischen“ oder „erzählenden“ Dichtung entgangen sind, hat Asmir Kujović in all seinen bisherigen poetischen Werken eine Art ästhetischen Wegweiser aus der Angst des 20. Jahrh

Buybook, 2019.
Kroatisch. Latein Schrift. Taschenbuch.
7,64
88

88

Nadija Rebronja

Ein Klavier hat üblicherweise 88 Tasten, 52 weiße und 36 schwarze, aus denen 88 Töne entstehen. Ein Pianist liest üblicherweise 88 Noten. Diese 88 Mikroprosastücke bilden gleichzeitig ein Klavier und ein Klavierkonzert.

Buybook, 2022.
Kroatisch. Latein Schrift. Taschenbuch.
5,94
Susretanja

Susretanja

Ajka Tiro Srebreniković
Kulturno društvo Bošnjaka Hrvatske "Preporod", 2017.
Kroatisch. Latein Schrift. Taschenbuch.
3,50
U meni lutanja

U meni lutanja

Jovanka Ivanka Komlen

Dies ist eine Gedichtsammlung, die die innere Welt einer Frau, ihre Gefühle, ihre Identität, ihre Suche nach Sinn und ihren Platz in der Welt erforscht.

Vlastita naklada, 2010.
Kroatisch. Latein Schrift. Taschenbuch.
5,98