
Sonetts / Soneti
Der Text liegt parallel in Englisch und Kroatisch vor. Dies ist die vierte Übersetzung von Shakespeares berühmten Sonetten ins Kroatische.
Die 154 Sonette Shakespeares, heute als Shakespeare-Sonette bekannt, sind von höchster Perfektion und zeichnen sich durch ungewöhnliche formale Strukturen aus. Inhaltlich, thematisch und intuitiv greifen sie auf die petrarkische Tradition und Konvention zurück. Doch die intellektuellen und sprachlichen Eingriffe des Dichters in diese etablierte literarische Konvention führen zu ungewöhnlichen Bedeutungsverschiebungen und poetischer Mehrdeutigkeit. So finden sich beispielsweise Hymnen der Liebe und Treue oder ergreifende Klagen über die Abwesenheit eines geliebten Menschen in den Versen, die dem Freund gewidmet sind, während Verse über Unbeständigkeit und Untreue ausschließlich in den Versen an die Schwarze Dame, eine rätselhafte und schöne Frau, vorkommen. Shakespeare überdenkt den Begriff der Liebe, die in seinem Meisterwerk zu einer umfassenden, individuellen und zugleich universellen menschlichen Erfahrung heranwächst.
Angeboten wird ein Exemplar





