Knjiga prepjeva

Knjiga prepjeva

Dobriša Cesarić

The book of translations by Dobriša Cesarić is a collection of masterful translations of poetry by foreign authors into Croatian. The collection includes translations by Pushkin, Lermontov, Yesenin, Goethe, Heine, Rilke and others.

The Book of Translations by Dobriša Cesarić is a significant collection of poetic translations (translations) by one of the greatest Croatian lyricists of the 20th century. Cesarić (1902–1980), known for his simple, melodious and introspective lyrics, also demonstrates the mastery of a translator here, transferring the spirit and rhythm of the original into the Croatian language with exceptional sensitivity and technical precision.

The content includes translations from Russian and German poetry: Alexander Pushkin, Sergey Yesenin, Mikhail Lermontov, Ivan Krylov, Maxim Gorky, Johann Wolfgang von Goethe, Heinrich Heine and Rainer Maria Rilke. Cesarić selected key poems by romantics, symbolists and realists, successfully conveying their motifs — from love, nature and longing to existential questions and social satire.

This collection comes in the same year as Cesarić's original collection Poems, which shows his fruitfulness during that period. As a translator, Cesarić stands out for his ability to preserve the melodiousness and emotional depth of the original, often adapting the rhythm to the Croatian language without losing poetic power. His translations of Goethe and Heine are considered classics in Croatian literature, and Russian poets (especially Yesenin and Pushkin) acquire the warmth and immediacy typical of Cesarić's style.

The Book of Translations is not only an anthology of foreign authors but also an important contribution to Croatian culture, because with his translations Cesarić brought world classics closer to a wider audience at a time when such bridges between cultures were especially precious. Today, the book is valued among collectors and poetry lovers, and its copies often bear the author's signature.

Graphics design
Raul Goldoni
Dimensions
19.5 x 13.5 cm
Pages
150
Publisher
Mladost, Zagreb, 1951.
 
Latin alphabet. Hardcover with dust jacket.
Language: Croatian.

One copy is available

Condition:Used, very good condition
Damages or inconvenience notice:
  • Damaged book cover
 

Are you interested in another book? You can search the offer using our search engine or browse books by category.

You may also be interested in these titles

Četrdesetorica - pregled mlade hrvatske lirike

Četrdesetorica - pregled mlade hrvatske lirike

Dragutin Tadijanović, Dobriša Cesarić, Šime Vučetić
Zora, 1955.
Croatian. Latin alphabet. Hardcover.
4.99
Republika 1950/4

Republika 1950/4

Mihovil Kombol, Cvito Fisković, Dobriša Cesarić, Stanislav Šimić, Vladan Desnica, Ranko Marinkovi...
Republika, 1950.
Croatian. Latin alphabet. Paperback.
6.82
Republika 1962/1

Republika 1962/1

Gustav Krklec, Petar Šegedin, Miroslav Vaupotić, Dobriša Cesarić, Ivan Katušić, Marin Franičević,...
Zora, 1962.
Croatian. Latin alphabet. Paperback.
6.82
Krvava knjiga

Krvava knjiga

Franjo Nagulov

Franjo Nagulov's new poetry collection, The Bloody Book, is a dark record of the decline of a society.

Durieux, 2024.
Croatian. Latin alphabet. Paperback.
8.96
Perje svitanja

Perje svitanja

Stevo Leskarac

In Leskarc's poems, we will quickly find themes about art and creativity, the Croatian language and folk customs, and national heritage.

Naklada Bošković, 2020.
Croatian. Latin alphabet. Hardcover.
11.9610.76
Dva puta za jug

Dva puta za jug

Lara Mitraković

The intense saturation and density of this poetry make it impossible to read this book in one sitting. It must be taken slowly and measuredly, as each poem requires a longer process of reception.

Fraktura, 2019.
Croatian. Latin alphabet. Hardcover with dust jacket.
7.98