Jarčeva pjesma

Jarčeva pjesma

Konstantin Vaginov

Riječ je o Peterburgu početkom 20-ih godina prošlog stoljeća, vremenu kada kultura i svakodnevni život još uvijek pokazuju nekakvo “normalno” stanje.

Okvir romana Jarčeva pjesma (1928) organizira autor koji povremeno upada u pripovjedni tijek i daje na znanje tko drži sve konce u ruci. No on nije i biografski autor teksta, tj. ne predstavlja Konstantina Vaginova, nego je konstrukcija, proizvod nepoznatog pjesnika kojeg su znali samo u uskom krugu ljubitelja poezije. Tu je i znanstvenik Teptjolkin, koji noću radi na svojem životnom djelu Hijerarhija smislova, Miša Kotikov, skupljač građe o tragično stradalom pjesniku Zaeufratskom, Kostja Rotikov, stručnjak za barok, raskošni i luckasti stil, Marija Petrovna Dalmatova, poremećeni pjesnik Septembar, Nataša Golubec i još neki. Družina je to koja ne može prihvatiti revolucijom i ratom opustošeni Petrograd, već sanja o preporodu negdašnjih kulturnih vrijednosti na otoku usred pustoši. Nažalost, postojeća, banalna stvarnost nedostojna je tako zahtjevnog i plemenitog čina. Stoga članovi kružoka, suočeni s novom društveno-političkom situacijom, polako odustaju od realizacije ideala helenizma u gradu koji svojim ruševinama podsjeća na stari Rim. Na kraju se spušta zastor. Predstava je gotova. Nema više. Autor zajedno sa svojim junacima izlazi na scenu i klanja se. Slagari slažu knjigu. Kad su složili pola Jarčeve pjesme, autor sa svojim pravim prijateljima izlazi iz kavane u divnu petrogradsku proljetnu noć koja podiže duše nad Nevom, nad dvorcima i crkvama, u šuštavu noć koja pjeva kao vrt, kao mladost, i leti poput strijele, u noć koja je, kako kaže Vaginov, za njih već proletjela. Piščeva je poruka dakle da u realnosti nema mjesta za duhovne stvari, pogotovo ne za one iz prošlih vremena. Jedino mjesto na koje se može “presaditi” elitna kultura jest zagrobna sfera, vječnost koju kreira umjetnik. Umjetnost je, kao što tumači Vaginov, borba za drugi svijet, odnosno prebacivanje ljudi iz praznine neposredne stvarnosti u puninu boljeg i dugovječnijeg postojanja. Umjetnost je dakle jarčeva pjesma, što bi u prijevodu značilo – tragedija.

Prijevod
Irena Lukšić
Urednik
Irena Lukšić
Ilustracije
Stanko Abadžić
Dimenzije
20 x 13 cm
Broj strana
184
Nakladnik
Hrvatsko filološko društvo, Zagreb, 2017.
 
Latinica. Tvrde korice s ovitkom.
Jezik: Hrvatski.
ISBN
978-9-53260-272-2

Jedan primjerak je u ponudi

Stanje:Nekorišteno
Dodano u košaricu!
 

Zanima Vas i neka druga knjiga? Možete pretražiti našu ponudu pomoću tražilice ili prelistati knjige po kategorijama.

Možda će Vas zanimati i ovi naslovi

Olga Org: Roman iz ruskoga života

Olga Org: Roman iz ruskoga života

Jurij Slezkin

Roman Jurija Slezkina Olga Org, objavljen 1914. godine, jedno je od najznačajnijih dela ruske predrevolucionarne književnosti. Delo je doživelo više od deset izdanja i prilagođeno pozorištu, što svedoči o njegovoj popularnosti i uticaju.

Naklada kraljevske zemaljske tiskare, 1923.
Hrvatski. Latinica. Tvrde korice.
7,32
Vodena stihija

Vodena stihija

Danielle Steel

Roman govori o napetoj priči o šestoro ljudi čiji se životi prepliću tokom razorne oluje koja je pogodila Njujork. U središtu radnje je uragan Ofelija, koji preti gradu i primorava stanovnike da se suoče sa sopstvenim strahovima, gubicima i nadama.

BDR media, 2017.
Srpski. Latinica. Broširano.
3,28
Neki to vole vruće

Neki to vole vruće

Louisa Edwards

„Neki to vole vruće“ je drugi roman u serijalu „Kuvar u usponu“ autorke Luiz Edvards, objavljenom 2011. godine.

Mozaik knjiga, 2015.
Hrvatski. Latinica. Broširano.
8,50
Hitar kao žudnja

Hitar kao žudnja

Laura Esquivel

Ova senzualna i emotivna priča istražuje složene odnose ljubavi, komunikacije i porodičnih veza kroz životnu priču Žubila, čoveka obdarenog izuzetnim darom razumevanja i prenošenja emocija.

Algoritam, 2005.
Hrvatski. Latinica. Broširano.
3,24
Tsotsi

Tsotsi

Athol Fugard

Radnja romana Tsotsi smeštena je u sirotinjske četvrti Johanesburga tokom aparthejda i prati šest dana života mladog gangstera poznatog samo kao Tsotsi, što na afrikansu znači „kriminalac“.

Algoritam, 2007.
Hrvatski. Latinica. Tvrde korice.
6,36
Ruska konkubina

Ruska konkubina

Kate Furnivall

Ruska konkubina je roman koji istražuje teme ljubavi, identiteta i borbe za opstanak u teškim vremenima. Kroz likove Lidije i Čanga, Furnival oslikava snagu ljudskog duha i sposobnost ljubavi da savlada i najteže prepreke.

Profil Knjiga, 2011.
Hrvatski. Latinica. Broširano.
4,26