Jarčeva pjesma

Jarčeva pjesma

Konstantin Vaginov

Riječ je o Peterburgu početkom 20-ih godina prošlog stoljeća, vremenu kada kultura i svakodnevni život još uvijek pokazuju nekakvo “normalno” stanje.

Okvir romana Jarčeva pjesma (1928) organizira autor koji povremeno upada u pripovjedni tijek i daje na znanje tko drži sve konce u ruci. No on nije i biografski autor teksta, tj. ne predstavlja Konstantina Vaginova, nego je konstrukcija, proizvod nepoznatog pjesnika kojeg su znali samo u uskom krugu ljubitelja poezije. Tu je i znanstvenik Teptjolkin, koji noću radi na svojem životnom djelu Hijerarhija smislova, Miša Kotikov, skupljač građe o tragično stradalom pjesniku Zaeufratskom, Kostja Rotikov, stručnjak za barok, raskošni i luckasti stil, Marija Petrovna Dalmatova, poremećeni pjesnik Septembar, Nataša Golubec i još neki. Družina je to koja ne može prihvatiti revolucijom i ratom opustošeni Petrograd, već sanja o preporodu negdašnjih kulturnih vrijednosti na otoku usred pustoši. Nažalost, postojeća, banalna stvarnost nedostojna je tako zahtjevnog i plemenitog čina. Stoga članovi kružoka, suočeni s novom društveno-političkom situacijom, polako odustaju od realizacije ideala helenizma u gradu koji svojim ruševinama podsjeća na stari Rim. Na kraju se spušta zastor. Predstava je gotova. Nema više. Autor zajedno sa svojim junacima izlazi na scenu i klanja se. Slagari slažu knjigu. Kad su složili pola Jarčeve pjesme, autor sa svojim pravim prijateljima izlazi iz kavane u divnu petrogradsku proljetnu noć koja podiže duše nad Nevom, nad dvorcima i crkvama, u šuštavu noć koja pjeva kao vrt, kao mladost, i leti poput strijele, u noć koja je, kako kaže Vaginov, za njih već proletjela. Piščeva je poruka dakle da u realnosti nema mjesta za duhovne stvari, pogotovo ne za one iz prošlih vremena. Jedino mjesto na koje se može “presaditi” elitna kultura jest zagrobna sfera, vječnost koju kreira umjetnik. Umjetnost je, kao što tumači Vaginov, borba za drugi svijet, odnosno prebacivanje ljudi iz praznine neposredne stvarnosti u puninu boljeg i dugovječnijeg postojanja. Umjetnost je dakle jarčeva pjesma, što bi u prijevodu značilo – tragedija.

Prevod
Irena Lukšić
Urednik
Irena Lukšić
Ilustracije
Stanko Abadžić
Dimenzije
20 x 13 cm
Broj strana
184
Izdavač
Hrvatsko filološko društvo, Zagreb, 2017.
 
Latinica. Tvrde korice s omotom.
Jezik: Hrvatski.
ISBN
978-9-53260-272-2

Jedan primerak je u ponudi

Stanje:Nekorišćeno
Dodato u korpu!
 

Zanima Vas i neka druga knjiga? Možete pretražiti našu ponudu pomoću pretrage ili prelistati knjige po kategorijama.

Možda će Vas zanimati i ovi naslovi

Ludi svet od Džonatana

Ludi svet od Džonatana

Radomir Smiljanić
NIRO Književne novine, 1981.
Srpski. Latinica. Broširano.
2,99
Kad čempresi šapuću

Kad čempresi šapuću

Yvette Manessis Corporon

The novel is a moving story of family, love and the discovery of secrets, set on the Greek island of Erikousi. “An unforgettable story about what it truly means to love and be loved…” Maria Menounos

Znanje, 2014.
Hrvatski. Latinica. Broširano.
3,78
Među žabarima

Među žabarima

Ante Kovačić

The work is based on the author's personal experiences as a lawyer in the provinces, mostly in the town of Jastrebarsko, which he calls Žabarje.

Novo pokoljenje, 1951.
Hrvatski. Latinica. Tvrde korice.
2,98
Mati

Mati

Pearl S. Buck
Seljačka knjiga, 1952.
Hrvatski. Latinica. Broširano.
7,99
Noć s vodenjakom

Noć s vodenjakom

Sunčana Škrinjarić
Zrinski, 1978.
Hrvatski. Latinica. Broširano.
9,997,49
Berlin Alexanderplatz

Berlin Alexanderplatz

Alfred Döblin

A novel that introduced a revolution in prose, and is based on the film editing process. The book follows the life of Franz Biberkopf, whose fictitious fate is intertwined with another element of reality – the city of Berlin, a parallel main character.

Sveučilišna naklada Liber (SNL), 1979.
Hrvatski. Latinica. Tvrde korice s omotom.
8,76