Temelji jezika

Temelji jezika

Roman Jakobson, Morris Hale

Klasični tekst moderne fonologije i jedno od najpoznatijih djela teorije književnosti – temeljni rad koji utemeljuje teoriju razlikovnih obilježja (distinctive features) kao osnovu jezičnog zvukovnog sustava.

Knjiga je napisana u suradnji s američkim slavistom Morrisom Halleom i predstavlja sistemizaciju činjenica moderne fonologije, razvoja teorija razlikovnih obilježja i dvojčanih opreka u najširoj ekstenziji jezičnog fenomena.

Knjiga ima dva glavna dijela: I. dio: Fonologija i fonetika (Phonology and Phonetics) – uvodi 12 parova razlikovnih obilježja (kasnije prošireno na više). Svaki fonem definira se binarnim vrijednostima (+/-) po akustičkim i artikulacijskim kriterijima:

  • vokalski: vokalski/konsonantski, kompaktan/difuzan, akutan/gravisan, ravni/raspršeni
  • konsonantski: prekinuti/kontinuirani, stridentni/mutni, nazalni/oralni, zvučni/bezvučni
  • dodatni: oštar/tup, napet/opušten itd. Ova binarna hijerarhija (zakoni implikacije) objašnjava univerzalne obrasce u jezicima svijeta: zašto neke opozicije postoje samo ako postoje druge, kako se fonemi razvijaju u djece i nestaju u afaziji. Primjeri iz engleskog, ruskog i drugih jezika pokazuju kako se fonemi razlikuju minimalnim parovima (npr. Bitter/Chitter u New Yorku).

II. dio: Dva aspekta jezika i dva tipa afazijskih smetnji (Two Aspects of Language and Two Types of Aphasic Disturbances) – Jakobson primjenjuje Saussureove osi: selektivnu (paradigmatsku, sličnost) i kombinativnu (sintagmatsku, susjednost). Afazije otkrivaju jezgru jezika:

  • sličnostna afazija (kontinuirana, Wernickeova) – problemi s paradigmom, metaforama, leksičkim izborom.
  • susjednostna afazija (prekinuta, Brokina) – problemi sa sintagmom, gramatikom, metonimijama. To pokazuje da jezik nije samo zvuk, već struktura opozicija.

Djelo je kanonsko za strukturalnu fonologiju, utjecalo na semiotiku, psiholingvistiku i književnu teoriju (poetska funkcija).

Naslov izvornika
Fundamentals of Language
Prijevod
Ivan Martinčić, Ante Stamać
Urednik
Ante Stamać
Naslovnica
Pavao Lerotić
Dimenzije
20 x 13 cm
Broj strana
109
Nakladnik
Globus, Zagreb, 1988.
 
Tiraž: 2.000 primjeraka
 
Latinica. Broširano.
Jezik: Hrvatski.
ISBN
8-63-430530-9

Dva primjerka su u ponudi

Primjerak broj 1

Stanje:Korišteno, u odličnom stanju
Dodano u košaricu!

Primjerak broj 2

Stanje:Korišteno, u odličnom stanju
Dodano u košaricu!
 

Zanima Vas i neka druga knjiga? Možete pretražiti našu ponudu pomoću tražilice ili prelistati knjige po kategorijama.

Možda će Vas zanimati i ovi naslovi

Šest predavanja o zvuku i značenju

Šest predavanja o zvuku i značenju

Roman Jakobson
Književna zajednica Novog Sada, 1986.
Srpski. Ćirilica. Broširano.
7,54
Lingvistika i poetika

Lingvistika i poetika

Roman Jakobson

In his lecture Linguistics and Poetics, Russian-American linguist Roman Jakobson (1896–1982) explores the relationship between language and literature, arguing that poetics is a subdivision of linguistics that deals with what makes a verbal message a work

Nolit, 1966.
Srpski. Latinica. Broširano.
9,58
Latinski citati

Latinski citati

Albin Vilhar

Knjiga sadrži više od 3500 latinskih citata sa prijevodom

Matica srpska, 1990.
Srpski. Latinica. Tvrde korice s ovitkom.
7,725,40
Novi jezikoslovni ogledi

Novi jezikoslovni ogledi

Radoslav Katičić

Priručnik sadržava radove s područja jezikoslovlja, dragocjene svakom proučavatelju teorije standardnoga hrvatskog jezika i jezične kulture.

Školska knjiga, 1992.
Hrvatski. Latinica. Tvrde korice.
9,98
Metodika književnog odgoja i obrazovanja

Metodika književnog odgoja i obrazovanja

Dragutin Rosandić

Temeljno djelo hrvatske metodičke znanosti koje istražuje teoriju, ciljeve i metode poučavanja književnosti, povezujući pedagoške, psihološke i estetske aspekte književnog odgoja.

Školska knjiga, 1988.
Hrvatski. Latinica. Tvrde korice.
16,4212,32
Esekerski tekstovi / Essekerische texte

Esekerski tekstovi / Essekerische texte

Velimir Petrović

Vrlo rijetko i vrijedno izdanje o gotovo iščezlom esekerskom idiomu. Esekerski tekstovi, koje je sakupio i preveo Velimir Petrović, dani su trojezično - na esekerskom idiomu i u njemačkom i hrvatskom prijevodu. Uz knjigu i dva CD-a s esekerskim govorom.

Njemačka zajednica podunavskih Švaba u Hrvatskoj, 2011.
Hrvatski. Latinica. Tvrde korice.
27,42