Gargantua i Pantagruel
Ein rares Buch

Gargantua i Pantagruel

François Rabelais

Rabelais' Meisterwerk, ein fünfbändiger Romanzyklus, der die Abenteuer des Riesen Gargantua und seines Sohnes Pantagruel verfolgt. Vinaver, bekannt für seine sprachliche Virtuosität, vermittelt meisterhaft Rabelais' verschwenderischen Humor, seine pikante

Das Werk umfasst einen Zyklus von fünf Büchern, die Satire, Groteske und humanistische Ideen verbinden. Im Geiste des Optimismus der Renaissance geschrieben, folgen die Bücher den Abenteuern des Riesen Gargantua und seines Sohnes Pantagruel und verweben dabei Humor, Philosophie und Kritik an gesellschaftlichen Normen. Rabelais parodiert mittelalterliche Scholastik, kirchlichen Dogmatismus und feudale Strukturen und nutzt üppige Sprache, Obszönitäten und Sprachspiele, um Leben und Gedankenfreiheit zu feiern.

Im ersten Buch, Pantagruel (1532), begegnen wir Pantagruel, einem unter wundersamen Umständen geborenen Riesen, dessen Erziehung und die Kameradschaft mit Panurge, einem listigen Freund, zu komischen und philosophischen Debatten führen. Gargantua (1534) schildert das Leben von Pantagruels Vater, verspottet eine akribische Erziehung und propagiert das humanistische Ideal eines ausgeglichenen Geistes und Körpers. Das dritte Buch (1546) konzentriert sich auf Panurges Ehedilemma und behandelt die Themen Freiheit und Schicksal in geistreichen Dialogen. Das vierte (1552) und fünfte Buch (1564, teilweise Rabelais zugeschrieben) folgen Pantagruels und Panurges Reise zum Orakel der Heiligen Flasche und parodieren epische Reisen und religiösen Fanatismus. Rabelais' „Pantagruelismus“ feiert die Lebensfreude und kritisiert gleichzeitig Heuchelei und Dummheit.

Vinavers Übersetzung ist ein Meisterwerk der serbischen Literatur. Als Dichter und Übersetzer vermittelt Vinaver meisterhaft Rabelais’ sprachliche Vielschichtigkeit und bewahrt dabei seinen Humor, seine vulgären Witzeleien und philosophischen Nuancen. Seine Wortschöpfungen wie „vasionska vitlarija“ oder „Šupeljko“ verleihen dem Text eine lokale Note und passen ihn an den Leser an. In seinem Vorwort betont Eli Finci Vinavers Fähigkeit, den „Wortschwall“ und die Vitalität des Originals einzufangen.

Obwohl Vinaver teilweise für seine angeblich übertriebene Vulgarität kritisiert wurde, zeigt die Analyse, dass er Rabelais’ ambivalenten Sprachgebrauch, in dem Schimpfwörter als satirische Waffen dienen, getreu wiedergibt. Diese Übersetzung ist, obwohl fünf Jahrzehnte alt, nach wie vor lebendig und relevant. Sie macht Rabelais’ Werk für moderne Leser zugänglich und attraktiv und bewahrt gleichzeitig den Geist und die Gesellschaftskritik der Renaissance.

Titel des Originals
Les cinq livres de Gargantua et Pantagruel
Übersetzung
Stanislav Vinaver
Editor
Raško Dimitrijević
Maße
20,5 x 14,5 cm
Gesamtzahl der Seiten
809
Verlag
Kultura, Beograd, 1950.
 
Kyrillisch Schrift. Hardcover.
Sprache: Serbisch.

Das Buch besteht aus zwei Bänden.

Angeboten wird ein Exemplar.

Zum Warenkorb hinzugefügt!

Gargantua i Pantagruel
Der erste Band
Seitenzahl: 467
Zustand:Gebraucht, in sehr gutem Zustand
Nachteile/Unannehmlichkeiten:
  • Die Abdeckung fehlt
Gargantua i Pantagruel
Der zweite Band
Seitenzahl: 343
Zustand:Gebraucht, in sehr gutem Zustand
Nachteile/Unannehmlichkeiten:
  • Die Abdeckung fehlt
 

Interessieren Sie sich für ein anderes Buch? Sie können das Angebot über unsere Suchmaschine suchen und finden oder Bücher nach Kategorien durchsuchen.

Diese Titel könnten Sie auch interessieren

Golicave priče

Golicave priče

Honore de Balzac

Tickling Stories besteht aus 30 Kurzgeschichten, die in drei „Jahrzehnte“ (Décamérons) unterteilt sind und Boccaccios Decamerone nachempfunden sind.

Svjetlost, 1965.
Kroatisch. Latein Schrift. Taschenbuch.
2,23
Sjaj i bijeda kurtizana

Sjaj i bijeda kurtizana

Honore de Balzac

Glanz und Elend einer Kurtisane ist Teil von Balzacs Sammlung Die menschliche Komödie. Der Roman verfolgt das Schicksal des ehrgeizigen jungen Dichters Lucien de Rubempré und seine Beziehung zum mysteriösen Ex-Sträfling Vautrin in der Welt der Pariser Dek

Globus, 2004.
Kroatisch. Latein Schrift. Hardcover.
4,76 - 4,82
U traganju za izgubljenim vremenom 10: Zatočenica 2

U traganju za izgubljenim vremenom 10: Zatočenica 2

Marcel Proust

Der Gefangene ist eine Darstellung des Lebens in der Albertina. Die Liebe ist einseitig, aber der Protagonist hat nicht die Kraft, die Beziehung zu beenden. Bergotte und Swann sterben, und nach einem Streit mit Albertine bemerkt er eines Morgens, dass sie

Mladost, 1972.
Kroatisch. Latein Schrift. Fester Einband mit Schutzumschlag.
5,00
U traganju za izgubljenim vremenom 9: Zatočenica 1

U traganju za izgubljenim vremenom 9: Zatočenica 1

Marcel Proust

Der Gefangene ist eine Darstellung des Lebens in der Albertina. Die Liebe ist einseitig, aber der Protagonist hat nicht die Kraft, die Beziehung zu beenden. Bergotte und Swann sterben, und nach einem Streit mit Albertine bemerkt er eines Morgens, dass sie

Mladost, 1972.
Kroatisch. Latein Schrift. Fester Einband mit Schutzumschlag.
5,00
Katarina Velika – ruska carica

Katarina Velika – ruska carica

Daria Olivier

Ein biografischer Roman über eine der mächtigsten Herrscherinnen Russlands, Katharina II. Alekseevna, bekannt als Katharina die Große. Durch anschauliche Erzählungen zeigt Olivier die Reise der deutschen Prinzessin Sophia von den bescheidenen Anfängen bis

Alfa, 1979.
Kroatisch. Latein Schrift. Fester Einband mit Schutzumschlag.
6,745,24 - 6,986,74
Most na reci Kvaj / Dželat

Most na reci Kvaj / Dželat

Pierre Boulle

Der Roman „Die Brücke am Kwai“ von Pierre Boulle ist ein klassisches Antikriegswerk, das die Absurditäten und Tragödien des Krieges untersucht. Die Handlung spielt während des Zweiten Weltkriegs in einem japanischen Kriegsgefangenenlager in Thailand.

Minerva, 1968.
Serbisch. Latein Schrift. Hardcover.
3,42