Gargantua i Pantagruel
Rare book

Gargantua i Pantagruel

François Rabelais

Rabelais' masterpiece, a five-book novel cycle that follows the adventures of the giant Gargantua and his son Pantagruel. Vinaver, known for his linguistic virtuosity, masterfully conveys Rabelais's lavish humor, juicy swear words, and layered wordplay.

The work represents a cycle of five books that combine satire, grotesque and humanist ideas. Written in the spirit of Renaissance optimism, the books follow the adventures of the giant Gargantua and his son Pantagruel, intertwining humor, philosophy and criticism of social norms. Rabelais parodies medieval scholasticism, church dogmatism and feudal structures, using lush language, obscenities and language games to celebrate life and freedom of thought.

In the first book, Pantagruel (1532), we meet Pantagruel, a giant born in miraculous circumstances, whose education and companionship with Panurge, a cunning friend, lead to comic and philosophical debates. Gargantua (1534) depicts the life of Pantagruel's father, mocking a meticulous education and promoting the humanist ideal of a balanced mind and body. The third book (1546) focuses on Panurge's marriage dilemma, exploring the themes of freedom and fate through witty dialogue. The Fourth (1552) and Fifth Books (1564, partly attributed to Rabelais) follow Pantagruel and Panurge's journey to the oracle of the Holy Bottle, parodying epic travel and religious fanaticism. Rabelais's "Pantagruelism" celebrates the joy of life, while criticizing hypocrisy and stupidity.

Vinaver’s translation is a masterpiece of Serbian literature. As a poet and translator, Vinaver masterfully conveys Rabelais’s linguistic multi-layeredness, preserving his humor, vulgar witticisms, and philosophical nuances. His coinages, such as “vasionska vitlarija” or “Šupeljko,” add a local touch, adapting the text to the reader. In his preface, Eli Finci emphasizes Vinaver’s ability to capture the “buzz of words” and the vitality of the original.

Although some have criticized Vinaver for allegedly overdoing it with vulgarity, analysis shows that he faithfully captures Rabelais’s ambivalent use of language, where swear words serve as satirical weapons. This translation, although five decades old, remains lively and relevant, making Rabelais’s work accessible and attractive to modern readers, while preserving the Renaissance spirit and criticism of society.

Original title
Les cinq livres de Gargantua et Pantagruel
Translation
Stanislav Vinaver
Editor
Raško Dimitrijević
Dimensions
20.5 x 14.5 cm
Pages total
809
Publisher
Kultura, Beograd, 1950.
 
Cyrillic alphabet. Hardcover.
Language: Serbian.

The book consists of two volumes.

Jedan višetomni primjerak je u ponudi.

Gargantua i Pantagruel
Volume 1
Pages: 467
Condition:Used, very good condition
Damages or inconvenience notice:
  • The cover is missing
Gargantua i Pantagruel
Volume 2
Pages: 343
Condition:Used, very good condition
Damages or inconvenience notice:
  • The cover is missing
 

Are you interested in another book? You can search the offer using our search engine or browse books by category.

You may also be interested in these titles

Veliko zaveštanje

Veliko zaveštanje

François Villon
Srpska književna zadruga (SKZ), 1960.
Serbian. Cyrillic alphabet. Hardcover.
8.64
Sneg i cvet

Sneg i cvet

Andre Chamson
Džepna knjiga, 1956.
Croatian. Latin alphabet. Paperback.
2.36
Novi duh: Slikari kubisti / Novi duh i pjesnici

Novi duh: Slikari kubisti / Novi duh i pjesnici

Guillaume Apollinaire

"The New Spirit and Poets" is an essay by Guillaume Apollinaire, published in 1918. His idea of ​​a "new spirit" became the foundation of modernist poetics and inspired many authors to question the limits of literary expression and artistic creativity.

Logos, 1984.
Croatian. Latin alphabet. Paperback.
6.34
Gospođica Chambon

Gospođica Chambon

Éric Holder

Miss Chambon is the story of the meeting of Antonio, a Portuguese mason, and Véronique Chambon, his son's teacher. Antonio and Véronique love and want each other, but in silence and in their thoughts. They see each other, talk, but do not mention the feel

V.B.Z, 2004.
Croatian. Latin alphabet. Hardcover.
4.26
Oproštajni udarac

Oproštajni udarac

Marguerite Yourcenar

The great writer's short novel The Parting Shot is one of those great works in which the conciseness of the statement and the brevity of the form emanate the fullness of the text and the passion of its meanings.

Svjetlost, 1987.
Croatian. Latin alphabet. Paperback.
3.56
Morski orao

Morski orao

Eduard Peisson

Édouard Peisson, a French writer specializing in maritime novels, brings a story set in the world of the sea and ships in this work, which is typical of his oeuvre.

Svjetlost, 1964.
Croatian. Latin alphabet. Paperback.
2.64