Kafkina tajna: Tumačenje Kafkinih "Razmišljanja o grijehu, patnji, nadi i pravom putu"

Kafkina tajna: Tumačenje Kafkinih "Razmišljanja o grijehu, patnji, nadi i pravom putu"

Konrad Dietzfelbinger

Detaljna analiza Kafkinih aforizama iz zbirke Razmišljanja o grehu, patnji, nadi i pravom putu. Studija istražuje Kafkinu duhovnu dimenziju, ističući ga kao ezoteričara koji izražava univerzalne istine o ljudskom postojanju kroz svoje aforizme.

Dicfelbinger tumači Kafkine aforizme kao svedočanstva o unutrašnjoj borbi između prolaznog i večnog, između čovekove svakodnevice i duhovne stvarnosti. Autor tvrdi da Kafka nije samo pisac apsurda ili egzistencijalne anksioznosti, već da njegovo delo odražava potragu za „Neuništivim“ - duhovnom stvarnošću koja prevazilazi svakodnevicu.

Kroz analizu aforizama, Dicfelbinger pokazuje kako Kafka koristi paradokse i simboliku da izrazi duboke istine o ljudskoj prirodi, grehu, nadi i pravom putu. Aforizmi su prikazani kao „zgrušane igre psihičkih sila“, izazvane misterijom postojanja, i kao putokaze ka dubljem razumevanju sebe i sveta.

Kafkina tajna pruža čitaocima uvid u duhovnu dimenziju Kafkinog dela, pozivajući na introspektivno čitanje koje prevazilazi površno razumevanje. Ova knjiga je značajan doprinos proučavanju Kafkine filozofije i duhovnosti, otkrivajući slojeve značenja koji često ostaju skriveni.

„Pravi put ide po zategnutom konopcu koji nije zategnut visoko iznad, već direktno iznad zemlje. Čini se da je više namenjen spoticanju nego hodanju. Glavne ljudske greške su nestrpljenje, prerano prekidanje metodičkog, prividnog zatvaranja prividne stvari. Teoretski, postoji savršena mogućnost sreće: verovati u Neuništivo u sebi, a ne težiti ka njemu. Sama naša koncepcija Sudnjeg dana je razlog da ga tako nazovemo, ali je u suštini sud preko svake mere.

Kafkini aforizmi su izraz njegovih misli o grehu, zlu, sreći, patnji, nadi, pravom putu, čoveku i svetu uopšte. Autor teksta daje tumačenje svakog aforizma, verujući da se kroz njih može tumačiti život i delo velikog pesnika.“

Naslov originala
Kafkas geheimnis
Prevod
Stjepan Novosel
Urednik
Ivan Martinčić
Ilustracije
Zlata Vucelić
Naslovnica
Zlata Vucelić
Dimenzije
20 x 13 cm
Broj strana
206
Izdavač
Globus, Zagreb, 1993.
 
Tiraž: 1.500 primeraka
 
Latinica. Broširano.
Jezik: Hrvatski.

Jedan primerak je u ponudi

Stanje:Korišćeno, u odličnom stanju
Dodato u korpu!
 

Zanima Vas i neka druga knjiga? Možete pretražiti našu ponudu pomoću pretrage ili prelistati knjige po kategorijama.

Možda će Vas zanimati i ovi naslovi

Razbojnici / Spletka i ljubav

Razbojnici / Spletka i ljubav

Friedrich Schiller

Dva brata, u raskoraku sa zapletom mlađeg, pokvarenog i prevarantskog bića, tema je koja je već poznata u temeljima mnogih književnih dela.

Svjetlost, 1966.
Hrvatski. Latinica. Tvrde korice.
2,24
Rosa

Rosa

Heike Geißler

Sjajnim debijem Hajke Gajsler osvojila je nemačku publiku. Romanom o devojčici koja napušta tek rođenu bebu jer oseća da gubi kontrolu nad sopstvenim životom i željama, autorka priča priču o generaciji izgubljenih ljudi.

Fraktura, 2006.
Hrvatski. Latinica. Broširano.
5,744,59
Ljubav mog života

Ljubav mog života

Marie-Louise Fischer

Roman je zasnovan na istinitim događajima koje je autorki ispričala Barbara H., pri čemu su okolnosti i imena promenjeni kako bi se zaštitio njen identitet. Priča je jednostavno napisana, ali duboko dirljiva, istražujući teme ljubavi, gubitka i hrabrosti

Otokar Keršovani, 1981.
Hrvatski. Latinica. Tvrde korice s omotom.
2,86 - 2,99
Bambijeva djeca: Jedna obitelj u šumi

Bambijeva djeca: Jedna obitelj u šumi

Felix Salten
Mladost, 1982.
Hrvatski. Latinica. Tvrde korice.
5,24 - 8,36
Obitelj Trapp: Moje pjesme moji snovi

Obitelj Trapp: Moje pjesme moji snovi

Maria Augusta Trapp

Sama knjiga je autobiografija, ili bolje rečeno istinita priča o Mariji fon Trap, mladoj devojci koja je tokom svog života videla više od velike Božje milosti i vođstva.

Kršćanska sadašnjost, 1983.
Hrvatski. Latinica. Broširano.
11,52
Fiorenza

Fiorenza

Thomas Mann

Fiorenza je jedina dovršena drama Thomasa Manna. Premijerno je izvedena 11. svibnja 1907. u kazalištu Frankfurt Playhouse.

Zora, 1955.
Hrvatski. Latinica. Broširano s omotom.
6,424,81