
Hrvatsko-njemački frazeološki rječnik
Das Wörterbuch enthält über 18.000 Phraseologieeinheiten und ist damit das umfangreichste Wörterbuch seiner Art. Das Wörterbuch wurde von Mitarbeitern des Slavischen Instituts der Universität Mannheim erstellt, was hohe Fachkompetenz und Qualität garantie
Phraseologische Einheiten wie Redewendungen, Sprichwörter und feste Ausdrücke werden von deutschen Entsprechungen begleitet, oft mit den ersten Übersetzungen ins Deutsche. Das Wörterbuch ist alphabetisch gegliedert und enthält kroatische Ausdrücke, ihre deutschen Übersetzungen, Bedeutungserklärungen und Anwendungsbeispiele.
Besonderes Augenmerk wird auf Redewendungen ohne direkte Entsprechungen gelegt, für die beschreibende Übersetzungen oder kontextbezogene Alternativen angeboten werden. Es enthält auch kulturelle Hinweise, da Phraseologismen oft die Besonderheiten der kroatischen und deutschen Kultur widerspiegeln. So kann beispielsweise ein Ausdruck wie „imati maslaca na glavi“ im Deutschen mit „nicht ganz unschuldig sein“ übersetzt werden, mit einem Hinweis auf die bildliche Bedeutung (schuldig sein).
Dieses Wörterbuch ist hinsichtlich Umfang und Tiefe das erste seiner Art und damit ein unverzichtbares Hilfsmittel für Übersetzer, Linguisten, Studierende und Forschende. Es hilft, wörtliche Übersetzungen zu vermeiden, vertieft das Sprachverständnis und erleichtert die interkulturelle Kommunikation, insbesondere im akademischen und beruflichen Kontext.
Angeboten wird ein Exemplar