Muški zahod

Muški zahod

Warwick Collins

Collins' erste kroatische Übersetzung, Muški zahod, stellt einen seiner Versuche dar, moderne, unkonventionelle Themen anzusprechen.

Eine moderne englische öffentliche Toilette könnte ein idealer Schauplatz für zahlreiche illegale Aktivitäten sein – von Drogenkonsum über Schlägereien bis hin zu Mord. Collins' Buch konzentriert sich jedoch hauptsächlich auf sexuelle Begegnungen verschiedenster Art, logischerweise (es handelt sich schließlich um eine Herrentoilette) aber ausschließlich auf solche zwischen gleichgeschlechtlichen Partnern. Dieses Thema bietet sicherlich viele Möglichkeiten für provokante und sogar skandalöse Passagen, doch Collins hatte nicht die geringste Absicht, die möglicherweise faszinierenden Schicksale oder Gewohnheiten nicht-heterosexueller Toilettenbesucher zu beschreiben, sondern konzentrierte sich vor allem auf drei seiner Angestellten. Zufällig, oder eher nicht – alle drei sind schwarze Einwanderer aus Jamaika. Angesichts der täglichen sexuellen Vorfälle in den beengten Kabinen beschließen Manager Reynolds, der etwas naive und pazifistische Ez und der entschlossene Rastafari Jason zunächst, es mit milden Erziehungsmaßnahmen zu versuchen. Doch das Hämmern an die Tür oder das Herumfuchteln mit einem dicken Holzstock an den Beinen der „Reptilien“, wie sie sie nennen, führt nach einer Weile nicht mehr zu Ergebnissen, die den Moralvorstellungen der lokalen Gemeinschaft entsprechen würden. Der nächste Schritt ist daher die Installation einer Attrappe einer Videoüberwachungskamera. Diese unpopuläre Maßnahme führt jedoch schnell zu einem Besucherrückgang in der Toilette, und die halbierten Einnahmen ziehen einen erneuten Besuch der Vorgesetzten nach sich. Die prekäre Lage der öffentlichen Einrichtung und ihrer Angestellten wird vorübergehend durch Jason gelöst, der, enttäuscht von seinen englischen schwarzen Kollegen, die mit den verhassten weißen Reptilien in flagranti erwischt wurden, nach Jamaika zurückkehrt. Dies ist jedoch keineswegs die endgültige Lösung für diese verzwickte Situation.

Titel des Originals
Gents
Übersetzung
Mirna Čubranić
Titelseite
Nikica Ostarčević
Maße
20 x 12 cm
Seitenzahl
122
Verlag
Znanje, Zagreb, 2002.
 
Latein Schrift. Taschenbuch.
Sprache: Kroatisch.

Angeboten wird ein Exemplar

Zustand:Gebraucht, in ausgezeichnetem Zustand
Zum Warenkorb hinzugefügt!
 

Interessieren Sie sich für ein anderes Buch? Sie können das Angebot über unsere Suchmaschine suchen und finden oder Bücher nach Kategorien durchsuchen.

Diese Titel könnten Sie auch interessieren

Kao mraz: roman o nestajanju

Kao mraz: roman o nestajanju

Zora Dirnbach
Novi Liber, 2000.
Kroatisch. Latein Schrift. Taschenbuch.
9,99
Šljunak

Šljunak

Barbara König
Zora, 1965.
Kroatisch. Latein Schrift. Fester Einband mit Schutzumschlag.
4,99
Put bez sna

Put bez sna

Ivan Aralica
Znanje, 1987.
Kroatisch. Latein Schrift. Fester Einband mit Schutzumschlag.
4,28 - 9,99
Paranoja

Paranoja

Joseph Finder

Das 2004 erschienene Buch wurde 2013 verfilmt. In den Hauptrollen: Liam Hemsworth, Gary Oldman und Harrison Ford. „Paranoia“ ist ein packender Thriller, der den Leser bis zur letzten Seite in Atem hält.

Algoritam, 2006.
Kroatisch. Latein Schrift. Taschenbuch.
3,74 - 4,99
No Adam in Eden

No Adam in Eden

Grace Metalious

Wer braucht also einen Adam in Eden? Angelique war klein, blond, leidenschaftlich – und so fähig zur Liebe wie eine Kobra mit Kapuze.

Pan Books, 1966.
Englisch. Latein Schrift. Taschenbuch.
4,03
Noć kad su umirale ruže

Noć kad su umirale ruže

Zvonimir Maycug
Kino klub Interfilm video 2000, 1990.
Kroatisch. Latein Schrift. Fester Einband mit Schutzumschlag.
5,28